يَوْمَئِذٍ يَصْدُرُ النَّاسُ أَشْتَاتًا لِيُرَوْا أَعْمَالَهُمْ |
Asad | : | On that Day will all men come forward, cut off from one another,3 to be shown their [past] deeds. |
Malik | : | On that Day men shall proceed in sorted out groups to be shown their 'Book of Deeds'. |
Mustafa Khattab | : | On that Day people will proceed in separate groups1 to be shown ˹the consequences of˺ their deeds. |
Pickthall | : | That day mankind will issue forth in scattered groups to be shown their deeds. |
Yusuf Ali | : | On that Day will men proceed in companies sorted out to be shown the Deeds that they (had done). 6239 |
Transliteration | : | Yawmaithin yasduru alnnasu ashtatan liyuraw aAAmalahum |
Thanks for visiting Alim.org, The Alim Foundation's flagship site that provides the world's only social network built around Qur'an, Hadith, and other classical sources of Islamic knowledge.
We are a free service run by many volunteers and we need your help to stay that way. Please consider a small donation(tax-deductible in the USA) to help us improve Alim.org by adding more content and getting faster servers.
Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.