Al-Quran Surah 99. Al-Zalzalah, Ayah 2

Al-Quran Grammar      Prev      Go   Next  
وَأَخْرَجَتِ الْأَرْضُ أَثْقَالَهَا


Asad : and [when] the earth yields up her burdens,1
Malik : and the earth shall bring out all her inner burdens,
Mustafa Khattab :

and when the earth throws out ˹all˺ its contents,1

Pickthall : And Earth yieldeth up her burdens,
Yusuf Ali : And the Earth throws up her burden (from within) 6236
Transliteration : Waakhrajati alardu athqalaha
PDF content
Tags 


No tags assigned yet.

Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Comment Filters >>
Filter Comments  

search-icon
User Roles  
Groups  
NO ADVERTISEMENT OR PROMOTION, PLEASE.
Asad   
0 votes 0  dislikes 
Asad 1 I.e., all that was hitherto hidden in it, including the bodies - or the remnants - of the dead.

No Comments Found

No Comments Found

Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 6236 An earthquake, if accompanied by a volcanic eruption, throws up enormous boulders and lava from beneath the crust of the earth. They are thrown up as if they were a burden to the Earth personified. They may be all kinds of minerals, or treasures buried for secrecy. So in the great and final Convulsion, the dead who had been buried and forgotten will rise; and will be brought to the light of day, and justice will be done in the full glare of absolute Truth.
   
0 votes 0  dislikes 
30096

 lit., burdens (i.e., treasures and dead bodies).

Subscribe