Al-Quran Surah 83. Al-Mutaffifin, Ayah 1

Al-Quran Grammar      Prev      Go   Next  
وَيْلٌ لِلْمُطَفِّفِينَ

Asad : WOE UNTO THOSE who give short measure:
Malik : Woe to those who defraud,
Mustafa Khattab :

Woe to the defrauders!

Pickthall : Woe unto the defrauders:
Yusuf Ali : Woe to those that deal in fraud 6011
Transliteration : Waylun lilmutaffifeena
PDF content

Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Comment Filters >>
Filter Comments  

User Roles  

No Comments Found

No Comments Found

No Comments Found

Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 6011 "Fraud" must here be taken in a widely general sense. It covers giving short measure or short weight, but it covers much more than that. The next two verses make it clear that it is the spirit of injustice that is condemned, giving too little and asking too much. This may be shown in commercial dealings, where a man exacts a higher standard in his own favour than he is willing to concede as against him. In domestic or social matters an individual or group may ask for honour, or respect, or services which he or they are not willing to give on their side in similar circumstances. It is worse than one-sided selfishness: for it is double injustice. But it is worst of all in religion or spiritual life: with what face can a man ask for Mercy or Love from Allah when he is unwilling to give it to his fellow-men? In one aspect this is a statement of the Golden Rule. 'Do as you would be done by'. But it is more completely expressed. You must give in full what it due from you, whether you expect or wish to receive full consideration from the other side or not.

No Comments Found