وَمَا تَشَاءُونَ إِلَّا أَنْ يَشَاءَ اللَّهُ رَبُّ الْعَالَمِينَ |
Asad | : | But you cannot will it unless God, the Sustainer of all the worlds, wills [to show you that way].11 |
Malik | : | Yet your wishes are of no avail unless Allah, the Rabb of the worlds, pleases so. |
Mustafa Khattab | : | But you cannot will ˹to do so˺, except by the Will of Allah, the Lord of all worlds. |
Pickthall | : | And ye will not, unless (it be) that Allah willeth, the Lord of Creation. |
Yusuf Ali | : | But ye shall not will Except as Allah wills The Cherisher of the Worlds. |
Transliteration | : | Wama tashaoona illa an yashaa Allahu rabbu alAAalameena |
Thanks for visiting Alim.org, The Alim Foundation's flagship site that provides the world's only social network built around Qur'an, Hadith, and other classical sources of Islamic knowledge.
We are a free service run by many volunteers and we need your help to stay that way. Please consider a small donation(tax-deductible in the USA) to help us improve Alim.org by adding more content and getting faster servers.
Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.