لَوْلَا كِتَابٌ مِنَ اللَّهِ سَبَقَ لَمَسَّكُمْ فِيمَا أَخَذْتُمْ عَذَابٌ عَظِيمٌ |
Asad | : | Had it not been for a decree from God that had already gone forth, there would indeed have befallen you a tremendous chastisement on account of all [the captives] that you took.73 |
Malik | : | Had there not been a previous sanction from Allah to take ransom, you should have been sternly punished for what you have taken. |
Mustafa Khattab | : | Had it not been for a prior decree from Allah,1 you would have certainly been disciplined with a tremendous punishment for whatever ˹ransom˺ you have taken. |
Pickthall | : | Had it not been for an ordinance of Allah which had gone before, an awful doom had come upon you on account of what ye took. |
Yusuf Ali | : | Had it not been for a previous ordainment from Allah a severe penalty would have reached you for the (ransom) that ye took. 1235 |
Transliteration | : | Lawla kitabun mina Allahi sabaqa lamassakum feema akhathtum AAathabun AAatheemun |
Thanks for visiting Alim.org, The Alim Foundation's flagship site that provides the world's only social network built around Qur'an, Hadith, and other classical sources of Islamic knowledge.
We are a free service run by many volunteers and we need your help to stay that way. Please consider a small donation(tax-deductible in the USA) to help us improve Alim.org by adding more content and getting faster servers.
Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.