Al-Quran Surah 8. Al-Anfal, Ayah 64

Al-Quran Grammar      Prev      Go   Next  
يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ حَسْبُكَ اللَّهُ وَمَنِ اتَّبَعَكَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ

Asad : 0 Prophet! God is enough for thee and those of the believers who follow thee!
Malik : O Prophet! Allah is all-sufficient for you and for the believers who follow you.
Mustafa Khattab :

O  Prophet! Allah is sufficient for you and for the believers who follow you.

Pickthall : O Prophet! Allah is sufficient for thee and those who follow thee of the believers.
Yusuf Ali : O Apostle! sufficient unto thee is Allah (unto thee) and unto those who follow thee among the believers. 1231
Transliteration : Ya ayyuha alnnabiyyu hasbuka Allahu wamani ittabaAAaka mina almumineena
PDF content

Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Comment Filters >>
Filter Comments  

User Roles  

No Comments Found

No Comments Found

No Comments Found

Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 1231 The Believers: mere lip-profession of belief, or even the kind of belief that does not result in action, is not enough. To those whose belief is so sincere that it results in complete trust in Allah and in fearless action in His service, the consequences on this earth do not matter. Allah's good pleasure is enough for them.

No Comments Found