Asad | : | CONSIDER those [stars] that rise only to set,1 |
Malik | : | By those angels who violently pull out the souls of the wrongdoers, |
Mustafa Khattab | : | By those ˹angels˺ stripping out ˹evil souls˺ harshly, |
Pickthall | : | By those who drag forth to destruction, |
Yusuf Ali | : | By the (angels) who tear out (the souls of the wicked) with violence; 5916 5917 |
Transliteration | : | WaalnnaziAAati gharqan |
Thanks for visiting Alim.org, The Alim Foundation's flagship site that provides the world's only social network built around Qur'an, Hadith, and other classical sources of Islamic knowledge.
We are a free service run by many volunteers and we need your help to stay that way. Please consider a small donation(tax-deductible in the USA) to help us improve Alim.org by adding more content and getting faster servers.
Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.