Al-Quran Surah 73. Al-Muzzammil, Ayah 9

Al-Quran Grammar      Prev      Go   Next  
رَبُّ الْمَشْرِقِ وَالْمَغْرِبِ لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ فَاتَّخِذْهُ وَكِيلًا

Asad : The Sustainer of the east and the west [is He]: there is no deity save Him: hence, ascribe to Him alone the power to determine thy fate,5
Malik : He is the Rabb of the east and the west: there is no god but Him, therefore, take Him as your Protector.
Mustafa Khattab :

˹He is the˺ Lord of the east and the west. There is no god ˹worthy of worship˺ except Him, so take Him ˹alone˺ as a Trustee of Affairs.

Pickthall : Lord of the East and the West; there is no God save Him; so choose thou Him alone for thy defender--
Yusuf Ali : (He is) Lord of the East and the West: there is no god but He: take Him therefore for (thy) Disposer of Affairs. 5760
Transliteration : Rabbu almashriqi waalmaghribi la ilaha illa huwa faittakhithhu wakeelan
PDF content

Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Comment Filters >>
Filter Comments  

User Roles  
0 votes 0  dislikes 
Asad 5 For this rendering of the term wakil, see surah {17}, note [4].

No Comments Found

No Comments Found

Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 5760 Allah is Lord of all places. He rules the world. Therefore be not discouraged by the plots or enmity of wicked men. Leave all things to Allah; trust Him; He is just and will do justice. Only turn away from the unjust, but in a worthy and noble way; i.e., to show them clearly that you do not fear them, but that you leave all affairs in Allah's hands. If we divide the world into hemispheres from north to south, "East and West" will cover all directions.

No Comments Found