وَالَّذِينَ هُمْ مِنْ عَذَابِ رَبِّهِمْ مُشْفِقُونَ |
Asad | : | and who stand in dread of their Sustainer's chastisement - |
Malik | : | dread the punishment of their Rabb |
Mustafa Khattab | : | and those who fear the punishment of their Lord— |
Pickthall | : | And those who are fearful of their Lord's doom |
Yusuf Ali | : | And those who fear the displeasure of their Lord 5692 |
Transliteration | : | Waallatheena hum min AAathabi rabbihim mushfiqoona |
Thanks for visiting Alim.org, The Alim Foundation's flagship site that provides the world's only social network built around Qur'an, Hadith, and other classical sources of Islamic knowledge.
We are a free service run by many volunteers and we need your help to stay that way. Please consider a small donation(tax-deductible in the USA) to help us improve Alim.org by adding more content and getting faster servers.
Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.