أُبَلِّغُكُمْ رِسَالَاتِ رَبِّي وَأَنَا لَكُمْ نَاصِحٌ أَمِينٌ |
Asad | : | I am delivering unto you my Sustainer's messages and advising you truly and well.50 |
Malik | : | I am conveying the message of my Rabb to you, and I am an honest adviser to you. |
Mustafa Khattab | : | conveying to you my Lord’s messages. And I am your sincere advisor. |
Pickthall | : | I convey unto you the messages of my Lord and am for you a true adviser. |
Yusuf Ali | : | "I but fulfil towards your the duties of my Lord's mission: I am to you a sincere and trustworthy adviser. |
Transliteration | : | Oballighukum risalati rabbee waana lakum nasihun ameenun |
Thanks for visiting Alim.org, The Alim Foundation's flagship site that provides the world's only social network built around Qur'an, Hadith, and other classical sources of Islamic knowledge.
We are a free service run by many volunteers and we need your help to stay that way. Please consider a small donation(tax-deductible in the USA) to help us improve Alim.org by adding more content and getting faster servers.
Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.