Al-Quran Surah 7. Al-A'raf, Ayah 45

Al-Quran Grammar      Prev      Go   Next  
الَّذِينَ يَصُدُّونَ عَنْ سَبِيلِ اللَّهِ وَيَبْغُونَهَا عِوَجًا وَهُمْ بِالْآخِرَةِ كَافِرُونَ


Asad : who turn others away from God's path and try to make it appear crooked, and who refuse to acknowledge the truth of the life to come!"
Malik : who hindered other people from the Way of Allah and sought to make it crooked, and who did not believe in the hereafter."
Mustafa Khattab :

those who hindered ˹others˺ from Allah’s Way, strived to make it ˹appear˺ crooked, and disbelieved in the Hereafter.”

Pickthall : Who debar (men) from the path of Allah and would have it crooked, and who are disbelievers in the Last Day.
Yusuf Ali : "Those who would hinder (men) from the path of Allah and would seek in it something crooked: they were those who Denied the Hereafter." 1024
Transliteration : Allatheena yasuddoona AAan sabeeli Allahi wayabghoonaha AAiwajan wahum bialakhirati kafiroona
PDF content
Tags 


Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Comment Filters >>
Filter Comments  

search-icon
User Roles  
Groups  
NO ADVERTISEMENT OR PROMOTION, PLEASE.

No Comments Found

No Comments Found

No Comments Found

Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 1024 The unrighteous reflect their own crooked minds when the path of Allah is before them. Instead of going straight, they try to find something in it that suits their own crooked ideas. Frankly they have no faith in the final Goal, the Hereafter.

No Comments Found

Subscribe