Al-Quran Surah 7. Al-A'raf, Ayah 206

Al-Quran Grammar      Prev      Go   Next  
إِنَّ الَّذِينَ عِنْدَ رَبِّكَ لَا يَسْتَكْبِرُونَ عَنْ عِبَادَتِهِ وَيُسَبِّحُونَهُ وَلَهُ يَسْجُدُونَ ۩

Asad : Behold, those who are near unto thy Sustainer168 are never too proud to worship Him; and they extol His limitless glory, and prostrate themselves before Him [alone].
Malik : Surely those who are close to your Rabb do not feel too proud to worship Him; they declare His glory and prostrate themselves before Him.
Mustafa Khattab :

Surely those ˹angels˺ nearest to your Lord are not too proud to worship Him. They glorify Him. And to Him they prostrate.

Pickthall : Lo! those who are with thy Lord are not too proud to do Him service, but they praise Him and adore Him.
Yusuf Ali : Those who are near to thy Lord disdain not to do Him worship: They celebrate His praises and bow down before Him. 1176 1177
Transliteration : Inna allatheena AAinda rabbika la yastakbiroona AAan AAibadatihi wayusabbihoonahu walahu yasjudoona
PDF content

Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Comment Filters >>
Filter Comments  

User Roles  
0 votes 0  dislikes 
Asad 168 Lit., "those who are with thy Sustainer": a metaphorical description of utter God-consciousness.

No Comments Found

No Comments Found

Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 1176 The higher you are in spiritual attainment, the more is your desire and your opportunity to serve and worship your Lord and Cherisher and the Lord and Cherisher of all the worlds: and the greater is your pride in that service and that worship.
Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 1177 At this stage a Sajda or prostration is indicated, as a sign of our humble acceptance of the privilege of serving and worshipping Allah,-a fitting close to Sura in which we are led, through a contemplation of the stories of the Messengers of Allah, to the meaning of revelation and its relation to our moral and spiritual progress.

No Comments Found