Al-Quran Surah 7. Al-A'raf, Ayah 113

Al-Quran Grammar      Prev      Go   Next  
وَجَاءَ السَّحَرَةُ فِرْعَوْنَ قَالُوا إِنَّ لَنَا لَأَجْرًا إِنْ كُنَّا نَحْنُ الْغَالِبِينَ

Asad : And the sorcerers came unto Pharaoh [and] said: "Verily, we ought to have a great reward88 if it is we who prevail."
Malik : The sorcerers came to Fir'on and said: "We must certainly have some suitable reward if we prevail!"
Mustafa Khattab :

The magicians came to Pharaoh, saying, “Shall we receive a ˹suitable˺ reward if we prevail?”

Pickthall : And the wizards came to Pharaoh, saying: Surely there will be a reward for us if we are victors.
Yusuf Ali : So there came the sorcerers to Pharaoh: they said "Of course we shall have a (suitable) reward if we win!" 1079
Transliteration : Wajaa alssaharatu firAAawna qaloo inna lana laajran in kunna nahnu alghalibeena
PDF content

No tags assigned yet.

Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Comment Filters >>
Filter Comments  

User Roles  
0 votes 0  dislikes 
Asad 88 The particle la preceding the noun ajr ("reward") indicates an emphasis which gives to this combination the meaning of "great reward".

No Comments Found

No Comments Found

Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 1079 The most noted sorcerers of Pharaoh came. Their art was built up on trickery and imposture, and the first thing they could think of was to make a selfish bargain for themselves. The Pharaoh and his Council would in their present state of panic agree to anything. And so they did. Pharaoh not only promised them any rewards they desired if they foiled the strange power of these men, but he also promised them the highest dignities round his own person. And so the contest begins, with due observance of the amenities observed by combatants before they come to close grips.

No Comments Found