Asad | : | for, verily, it is truth absolute! |
Malik | : | Yet surely it is the absolute truth. |
Mustafa Khattab | : | And indeed, this ˹Quran˺ is the absolute truth. |
Pickthall | : | And lo! it is absolute truth. |
Yusuf Ali | : | But verily it is Truth of assured certainty. 5673 |
Transliteration | : | Wainnahu lahaqqu alyaqeeni |
Thanks for visiting Alim.org, The Alim Foundation's flagship site that provides the world's only social network built around Qur'an, Hadith, and other classical sources of Islamic knowledge.
We are a free service run by many volunteers and we need your help to stay that way. Please consider a small donation(tax-deductible in the USA) to help us improve Alim.org by adding more content and getting faster servers.
Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.