يَوْمَئِذٍ تُعْرَضُونَ لَا تَخْفَىٰ مِنْكُمْ خَافِيَةٌ |
Asad | : | On that Day you shall be brought to judgment: not [even] the most hidden of your deeds will remain hidden. |
Malik | : | That shall be the day when you will be brought before your Rabb, and none of your secrets shall remain hidden. |
Mustafa Khattab | : | You will then be presented ˹before Him for judgment˺, and none of your secrets will stay hidden. |
Pickthall | : | On that day ye will be exposed; not a secret of you will be hidden. |
Yusuf Ali | : | That Day shall ye be brought to Judgment: not an act of yours that ye hide will be hidden. |
Transliteration | : | Yawmaithin tuAAradoona la takhfa minkum khafiyatun |
Thanks for visiting Alim.org, The Alim Foundation's flagship site that provides the world's only social network built around Qur'an, Hadith, and other classical sources of Islamic knowledge.
We are a free service run by many volunteers and we need your help to stay that way. Please consider a small donation(tax-deductible in the USA) to help us improve Alim.org by adding more content and getting faster servers.
Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.