فَعَصَوْا رَسُولَ رَبِّهِمْ فَأَخَذَهُمْ أَخْذَةً رَابِيَةً |
Asad | : | and rebelled against their Sustainer's apostles: and so He took them to task with a punishing grasp exceedingly severe! |
Malik | : | and disobeyed the Rasools of their Rabb, so He gripped them with a tight grip. |
Mustafa Khattab | : | each disobeying their Lord’s messenger, so He seized them with a crushing grip. |
Pickthall | : | And they disobeyed the messenger of their Lord, therefor did He grip them with a tightening grip. |
Yusuf Ali | : | And disobeyed (each) the apostle of their Lord; so He punished them with an abundant Penalty. |
Transliteration | : | FaAAasaw rasoola rabbihim faakhathahum akhthatan rabiyatan |
Thanks for visiting Alim.org, The Alim Foundation's flagship site that provides the world's only social network built around Qur'an, Hadith, and other classical sources of Islamic knowledge.
We are a free service run by many volunteers and we need your help to stay that way. Please consider a small donation(tax-deductible in the USA) to help us improve Alim.org by adding more content and getting faster servers.
Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.