Al-Quran Surah 68. Al-Qalam, Ayah 52

Al-Quran Grammar      Prev      Go   Next  
وَمَا هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِلْعَالَمِينَ

Asad : [Be patient:] for this is nought else but reminder [from God] to all mankind.
Malik : This (The Qur'an) is nothing but a Reminder to all the people of the world.
Mustafa Khattab :

But it is simply a reminder to the whole world.

Pickthall : When it is naught else than a Reminder to creation.
Yusuf Ali : But it is nothing less than a Message to all the worlds. 5634
Transliteration : Wama huwa illa thikrun lilAAalameena
PDF content

Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Comment Filters >>
Filter Comments  

User Roles  

No Comments Found

No Comments Found

No Comments Found

Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 5634 This is the extreme antithesis to madness or demoniacal possession. So far from the holy Prophet uttering words disjointed or likely to harm people, he was bringing the Message of true Reality, which was to be the cure of all evil, in every kind of world. For the different kinds of worlds see n. 20 to i. 2.

No Comments Found