Al-Quran Surah 68. Al-Qalam, Ayah 41

Al-Quran Grammar      Prev      Go   Next  
أَمْ لَهُمْ شُرَكَاءُ فَلْيَأْتُوا بِشُرَكَائِهِمْ إِنْ كَانُوا صَادِقِينَ


Asad : Or have they, perchance, any sages to support their views?20 Well, then, if they are sincere in this their claim, let them produce those supporters of theirs
Malik : Or do they have other gods who could help them against Allah? If so, let them produce their other gods if they are truthful.
Mustafa Khattab :

Or do they have associate-gods ˹spanporting this claim˺? Then let them bring forth their associate-gods, if what they say is true.

Pickthall : Or have they other gods? Then let them bring their other gods if they are truthful
Yusuf Ali : Or have they some "Partners" (in Allah)? Then let them produce their "partners" if they are truthful! 5621
Transliteration : Am lahum shurakao falyatoo bishurakaihim in kanoo sadiqeena
PDF content
Tags 


Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Comment Filters >>
Filter Comments  

search-icon
User Roles  
Groups  
NO ADVERTISEMENT OR PROMOTION, PLEASE.
Asad   
0 votes 0  dislikes 
Asad 20 Lit., "Or have they any associates?" - i.e., wise people ('uqala') who would share their views and their way of life (Zamakhshari and Razi). Accordingly, the expression shuraka'uhum in the next sentence has been rendered as "those supporters of theirs".

No Comments Found

No Comments Found

Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 5621 "Partners" in Godhead. as in the doctrine of the Trinity, or indeed in any form of polytheism. Such a doctrine destroys the cardinal doctrine of the Unity of Allah.

No Comments Found

Subscribe