Al-Quran Surah 68. Al-Qalam, Ayah 39

Al-Quran Grammar      Prev      Go   Next  
أَمْ لَكُمْ أَيْمَانٌ عَلَيْنَا بَالِغَةٌ إِلَىٰ يَوْمِ الْقِيَامَةِ ۙ إِنَّ لَكُمْ لَمَا تَحْكُمُونَ

Asad : Or have you received a solemn promise, binding on Us till Resurrection Day, that yours will assuredly be whatever you judge [to be your rightful due]?
Malik : Or do you have a sworn covenant - a covenant binding on Us till the Day of Resurrection - that you shall have whatever you demand?
Mustafa Khattab :

Or do you have oaths binding on Us until the Day of Judgment that you will have whatever you decide?

Pickthall : Or have ye a covenant on oath from Us that reacheth to the Day of Judgment, that yours shall be all that ye ordain?
Yusuf Ali : Or have ye Covenants with Us on oath reaching to the Day of Judgment (providing) that ye shall have whatever ye shall demand? 5620
Transliteration : Am lakum aymanun AAalayna balighatun ila yawmi alqiyamati inna lakum lama tahkumoona
PDF content

Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Comment Filters >>
Filter Comments  

User Roles  

No Comments Found

No Comments Found

No Comments Found

Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 5620 Nor can the Pagans plead that they have any special Covenants with Allah which give them a favoured position above other mortals. The 'Chosen Race' idea of the Jews is also condemned. It is quite true that a certain race or group, on accountt of special aptitude may be chosen by Allah to uphold His truth and preach it. But this is conditional on their following Allah's Law. As soon as they become arrogant and selfish, they lose that position. They cannot have a perpetual and unconditional lease till the Day of Judgment.

No Comments Found