فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَلَاوَمُونَ |
Asad | : | - and then they turned upon one another with mutual reproaches. |
Malik | : | and they started blaming one another. |
Mustafa Khattab | : | Then they turned on each other, throwing blame. |
Pickthall | : | Then some of them drew near unto others, self reproaching. |
Yusuf Ali | : | Then they turned one against another in reproach. 5614 |
Transliteration | : | Faaqbala baAAduhum AAala baAAdin yatalawamoona |
Thanks for visiting Alim.org, The Alim Foundation's flagship site that provides the world's only social network built around Qur'an, Hadith, and other classical sources of Islamic knowledge.
We are a free service run by many volunteers and we need your help to stay that way. Please consider a small donation(tax-deductible in the USA) to help us improve Alim.org by adding more content and getting faster servers.
Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.