Asad | : | so that by the morrow it became barren and bleak. |
Malik | : | and by the morning it lay as if it had been already harvested. |
Mustafa Khattab | : | so it was reduced to ashes. |
Pickthall | : | And in the morning it was as if plucked. |
Yusuf Ali | : | So the (garden) became by the morning like a dark and desolate spot (whose fruit had been gathered). |
Transliteration | : | Faasbahat kaalssareemi |
Thanks for visiting Alim.org, The Alim Foundation's flagship site that provides the world's only social network built around Qur'an, Hadith, and other classical sources of Islamic knowledge.
We are a free service run by many volunteers and we need your help to stay that way. Please consider a small donation(tax-deductible in the USA) to help us improve Alim.org by adding more content and getting faster servers.
Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.