Al-Quran Surah 68. Al-Qalam, Ayah 18

Al-Quran Grammar      Prev      Go   Next  
وَلَا يَسْتَثْنُونَ


Asad : and made no allowance [for the will of God]:12
Malik : without adding any reservation ( such as God willing).
Mustafa Khattab :

leaving no thought for Allah’s Will.1

Pickthall : And made no exception (for the will of Allah);
Yusuf Ali : But made no reservation ("If it be Allah's Will"). 5607
Transliteration : Wala yastathnoona
PDF content
Tags 


No tags assigned yet.

Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Comment Filters >>
Filter Comments  

search-icon
User Roles  
Groups  
NO ADVERTISEMENT OR PROMOTION, PLEASE.
Asad   
0 votes 0  dislikes 
Asad 12 I.e., they resolved upon their objective without the reservation, "if God so wills points to the first lesson to be derived from this parable, as well as to its connection with the rhetorical question in verses {14-15} above.

No Comments Found

No Comments Found

Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 5607 We must always remember, in all our plans, that they depend for their success on how far they accord with Allah's Will and Plan. His universal Will is supreme over all affairs. These foolish men had a secret plan to defraud the poor of their just rights, but they were put into a position where they could not do so. In trying to frustrate others, they were themselves frustrated.
   
0 votes 0  dislikes 
29996

 Another possible translation: “… without leaving some for the poor.”

Subscribe