Al-Quran Surah 68. Al-Qalam, Ayah 10

Al-Quran Grammar      Prev      Go   Next  
وَلَا تُطِعْ كُلَّ حَلَّافٍ مَهِينٍ

Asad : Furthermore,6 defer not to the contemptible swearer of oaths,
Malik : Neither yield to any mean oath-monger,
Mustafa Khattab :

And do not obey the despicable, vain oath-taker,

Pickthall : Neither obey thou each feeble oath monger,
Yusuf Ali : Need not the type of despicable man ready with oaths. 5599 5600
Transliteration : Wala tutiAA kulla hallafin maheenin
PDF content

Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Comment Filters >>
Filter Comments  

User Roles  
0 votes 0  dislikes 
Asad 6 Lit., "And". The subsequently enumerated types of moral deficiency are, of course, mentioned only as examples of the type of man to whose likes or dislikes no consideration whatever should be shown.

No Comments Found

No Comments Found

Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 5599 The type of each of these hateful qualities is not uncommon, though the combination of all in one man makes him peculiarly despicable, as was Walid ibn Mugaira, who was a ringleader in calumniating our Prophet and who came to an evil end not long after the battle of Badr, in which he rceived injuries.
Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 5600 It is only liars who swear on all occasions, small or great, because their word is not believed in. The true man's word, according to the proverb, is as good as his bond.

No Comments Found