قُلْ هُوَ الَّذِي أَنْشَأَكُمْ وَجَعَلَ لَكُمُ السَّمْعَ وَالْأَبْصَارَ وَالْأَفْئِدَةَ ۖ قَلِيلًا مَا تَشْكُرُونَ |
Asad | : | SAY: "[God is] He who has brought you [all] into being, and has endowed you with hearing, and sight, and hearts:20 [yet] how seldom are you grateful!" |
Malik | : | Say: "It is He Who has brought you into being, gave you the faculties of hearing, seeing, feeling and understanding: yet you are seldom thankful." |
Mustafa Khattab | : | Say, ˹O Prophet,˺ “He is the One Who brought you into being and gave you hearing, sight, and intellect. ˹Yet˺ you hardly give any thanks.” |
Pickthall | : | Say (unto them, O Muhammad): He it is Who gave you being, and hath assigned unto you ears and eyes and hearts. Small thanks give ye! |
Yusuf Ali | : | Say: "It is He Who has created you (and made you grow) and made for you the faculties of hearing seeing feeling and understanding: little thanks it is ye give." 5582 5583 |
Transliteration | : | Qul huwa allathee anshaakum wajaAAala lakumu alssamAAa waalabsara waalafidata qaleelan ma tashkuroona |
Thanks for visiting Alim.org, The Alim Foundation's flagship site that provides the world's only social network built around Qur'an, Hadith, and other classical sources of Islamic knowledge.
We are a free service run by many volunteers and we need your help to stay that way. Please consider a small donation(tax-deductible in the USA) to help us improve Alim.org by adding more content and getting faster servers.
Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.