هُوَ الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ الْأَرْضَ ذَلُولًا فَامْشُوا فِي مَنَاكِبِهَا وَكُلُوا مِنْ رِزْقِهِ ۖ وَإِلَيْهِ النُّشُورُ |
Asad | : | He it is who has made the earth easy to live upon:14 go about, then, in all its regions, and partake of the sustenance which He provides: but [always bear in mind that] unto Him you shall be resurrected. |
Malik | : | It is He Who has made the earth subservient to you, to walk through its tracts and eat of His provided sustenance. To Him is the return at resurrection. |
Mustafa Khattab | : | He is the One Who smoothed out the earth for you, so move about in its regions and eat from His provisions. And to Him is the resurrection ˹of all˺. |
Pickthall | : | He it is Who hath made the earth subservient unto you, so walk in the paths thereof and eat of His providence. And unto Him will be the resurrection (of the dead). |
Yusuf Ali | : | It is He Who has made the earth manageable for you so traverse ye through its tracts and enjoy of the Sustenance which He furnishes: but unto Him is the Resurrection. 5571 5572 |
Transliteration | : | Huwa allathee jaAAala lakumu alarda thaloolan faimshoo fee manakibiha wakuloo min rizqihi wailayhi alnnushooru |
Thanks for visiting Alim.org, The Alim Foundation's flagship site that provides the world's only social network built around Qur'an, Hadith, and other classical sources of Islamic knowledge.
We are a free service run by many volunteers and we need your help to stay that way. Please consider a small donation(tax-deductible in the USA) to help us improve Alim.org by adding more content and getting faster servers.
Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.