وَأَسِرُّوا قَوْلَكُمْ أَوِ اجْهَرُوا بِهِ ۖ إِنَّهُ عَلِيمٌ بِذَاتِ الصُّدُورِ |
Asad | : | AND [know, O men, that] whether you keep your beliefs10 secret or state them openly, He has full knowledge indeed of all that is in [your] hearts.11 |
Malik | : | Whether you speak in secret or aloud, surely He is aware of all that is in the breasts. |
Mustafa Khattab | : | Whether you speak secretly or openly—He surely knows best what is ˹hidden˺ in the heart. |
Pickthall | : | And keep your opinion secret or proclaim it, lo! He is Knower of all that is in the breasts (of men). |
Yusuf Ali | : | And whether ye hide your word or publish it He certainly has (full) knowledge of the secrets of (all) hearts. |
Transliteration | : | Waasirroo qawlakum awi ijharoo bihi innahu AAaleemun bithati alssudoori |
Thanks for visiting Alim.org, The Alim Foundation's flagship site that provides the world's only social network built around Qur'an, Hadith, and other classical sources of Islamic knowledge.
We are a free service run by many volunteers and we need your help to stay that way. Please consider a small donation(tax-deductible in the USA) to help us improve Alim.org by adding more content and getting faster servers.
Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.