تَبَارَكَ الَّذِي بِيَدِهِ الْمُلْكُ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ |
Asad | : | HALLOWED be He in whose hand all dominion rests, since He has the power to will anything: |
Malik | : | Blessed be He in Whose hands is the Kingdom of the universe and has power over all things. |
Mustafa Khattab | : | Blessed is the One in Whose Hands rests all authority. And He is Most Capable of everything. |
Pickthall | : | Blessed is He in Whose hand is the Sovereignty, and He is Able to do all things. |
Yusuf Ali | : | Blessed be He in Whose hands is Dominion: and He over all things Hath Power 5554 5555 |
Transliteration | : | Tabaraka allathee biyadihi almulku wahuwa AAala kulli shayin qadeerun |
Thanks for visiting Alim.org, The Alim Foundation's flagship site that provides the world's only social network built around Qur'an, Hadith, and other classical sources of Islamic knowledge.
We are a free service run by many volunteers and we need your help to stay that way. Please consider a small donation(tax-deductible in the USA) to help us improve Alim.org by adding more content and getting faster servers.
Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.