وَإِذْ قَالَ عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ يَا بَنِي إِسْرَائِيلَ إِنِّي رَسُولُ اللَّهِ إِلَيْكُمْ مُصَدِّقًا لِمَا بَيْنَ يَدَيَّ مِنَ التَّوْرَاةِ وَمُبَشِّرًا بِرَسُولٍ يَأْتِي مِنْ بَعْدِي اسْمُهُ أَحْمَدُ ۖ فَلَمَّا جَاءَهُمْ بِالْبَيِّنَاتِ قَالُوا هَٰذَا سِحْرٌ مُبِينٌ |
Asad | : | And [this happened, too,] when Jesus, the son of Mary, said: "O children of Israel! Behold, I am an apostle of God unto you, [sent] to confirm the truth of whatever there still remains5 of the Torah, and to give [you] the glad tiding of an apostle who shall come after me, whose name shall be Ahmad."6 But when he [whose coming Jesus had foretold] came unto them7 with all evidence of the truth, they said: "This [alleged message of his] is [nothing but] spellbinding eloquence!8 |
Malik | : | And remember when Isa (Jesus) the son of Maryam said: "O children of Israel! I am the Rasool of Allah towards you, confirming the Torah which came before me, and to give you good news of a Rasool that will come after me whose name shall be Ahmed (another name of Muhammad, meaning 'The praised one')." But when he (Muhammad) came to them with clear signs, they said "This is plain magic." |
Mustafa Khattab | : | And ˹remember˺ when Jesus, son of Mary, said, “O children of Israel! I am truly Allah’s messenger to you, confirming the Torah which came before me, and giving good news of a messenger after me whose name will be Aḥmad.”1 Yet when the Prophet came to them with clear proofs, they said, “This is pure magic.” |
Pickthall | : | And when Jesus son of Mary said: O Children of Israel! Lo! I am the messenger of Allah unto you, confirming that which was (revealed) before me in the Torah, and bringing good tidings of a messenger who cometh after me, whose name is the Praised One. Yet when he hath come unto them with clear proofs, they say: This is mere magic. |
Yusuf Ali | : | And remember Jesus the son of Mary said: "O Children of Israel! I am the apostle of Allah (sent) to you confirming the Law (which came) before me and giving glad Tidings of an Apostle to come after me whose name shall be Ahmad." But when he came to them with Clear Signs they said "This is evident sorcery!" 5436 5437 5438 5439 |
Transliteration | : | Waith qala AAeesa ibnu maryama ya banee israeela innee rasoolu Allahi ilaykum musaddiqan lima bayna yadayya mina alttawrati wamubashshiran birasoolin yatee min baAAdee ismuhu ahmadu falamma jaahum bialbayyinati qaloo hatha sihrun mubeenun |
Thanks for visiting Alim.org, The Alim Foundation's flagship site that provides the world's only social network built around Qur'an, Hadith, and other classical sources of Islamic knowledge.
We are a free service run by many volunteers and we need your help to stay that way. Please consider a small donation(tax-deductible in the USA) to help us improve Alim.org by adding more content and getting faster servers.
Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.