Al-Quran Surah 60. Al-Mumtahana, Ayah 3

Al-Quran Grammar      Prev      Go   Next  
لَنْ تَنْفَعَكُمْ أَرْحَامُكُمْ وَلَا أَوْلَادُكُمْ ۚ يَوْمَ الْقِيَامَةِ يَفْصِلُ بَيْنَكُمْ ۚ وَاللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ

Asad : But [bear in mind that] neither your kinsfolk nor [even] your own children will be of any benefit to you on Resurrection Day, [for then] He will decide between you [on your merit alone]: and God sees all that you do.
Malik : On the Day of Resurrection, neither your relatives nor your children shall avail you. Allah will judge between you, and He is observing all your actions.
Mustafa Khattab :

Neither your relatives nor children will benefit you on Judgment Day—He will decide between you ˹all˺. For Allah is All-Seeing of what you do.

Pickthall : Your ties of kindred and your children will avail you naught upon the Day of Resurrection. He will part you. Allah is Seer of what ye do.
Yusuf Ali : Of no profit to you will be your relatives and your children on the Day of Judgment: He will judge between you: for Allah sees well and that ye do. 5412
Transliteration : Lan tanfaAAakum arhamukum wala awladukum yawma alqiyamati yafsilu baynakum waAllahu bima taAAmaloona baseerun
PDF content

Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Comment Filters >>
Filter Comments  

User Roles  

No Comments Found

No Comments Found

No Comments Found

Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 5412 The plea of children and relatives (see n. 5409 above) will be no excuse for treachery when the Day of Judgment comes. Your children and family will not save you. The Judgment will be in the hands of Allah, and He has full knowledge of all your overt and hidden acts and motives.

No Comments Found