ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ شَاقُّوا اللَّهَ وَرَسُولَهُ ۖ وَمَنْ يُشَاقِّ اللَّهَ فَإِنَّ اللَّهَ شَدِيدُ الْعِقَابِ |
Asad | : | this, because they cut themselves off from God and His Apostle:4 and as for him who cuts himself off from God and His Apostle - verily, God is severe in retribution! |
Malik | : | because they set themselves up against Allah and His Rasool; and he that set himself up against Allah should know that Allah is stern in retribution. |
Mustafa Khattab | : | This is because they defied Allah and His Messenger. And whoever defies Allah, then Allah is truly severe in punishment. |
Pickthall | : | That is because they were opposed to Allah and His messenger; and whoso is opposed to Allah, (for him) verily Allah is stern in reprisal. |
Yusuf Ali | : | That is because they resisted Allah and His Apostle: and if anyone resists Allah verily Allah is severe in Punishment. 5374 |
Transliteration | : | Thalika biannahum shaqqoo Allaha warasoolahu waman yushaqqi Allaha fainna Allaha shadeedu alAAiqabi |
Thanks for visiting Alim.org, The Alim Foundation's flagship site that provides the world's only social network built around Qur'an, Hadith, and other classical sources of Islamic knowledge.
We are a free service run by many volunteers and we need your help to stay that way. Please consider a small donation(tax-deductible in the USA) to help us improve Alim.org by adding more content and getting faster servers.
Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.