Al-Quran Surah 56. Al-Waqi'a, Ayah 87

Al-Quran Grammar      Prev      Go   Next  
تَرْجِعُونَهَا إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ

Asad : can you not cause that [ebbing life] to return - if what you claim is true?
Malik : - restore to the dying person his soul? Answer this, if what you say be true!
Mustafa Khattab :

bring that soul back, if what you say is true.

Pickthall : Do ye not force it back, if ye are truthful?
Yusuf Ali : Call back the soul if ye are true (in your claim of Independence)? 5266
Transliteration : TarjiAAoonaha in kuntum sadiqeena
PDF content

No tags assigned yet.

Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Comment Filters >>
Filter Comments  

User Roles  

No Comments Found

No Comments Found

No Comments Found

Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 5266 The sentence may now be briefly paraphrased. 'If you disbelieve in Revelation and a future Judgment, and claim to do what you like and be independent of Allah, how is it you cannot call back a dying man's soul to his body when all of you congregate round him at his death-bed? But you are not independent of Judgment. There is a Day of Account, when you will have to be judged by your deeds in this life.'

No Comments Found