ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا الضَّالُّونَ الْمُكَذِّبُونَ |
Asad | : | and then, verily, O you who have gone astray and called the truth a lie, |
Malik | : | Then, "O the mistaken rejecters, |
Mustafa Khattab | : | Then you, O misguided deniers, |
Pickthall | : | Then lo! ye, the erring, the deniers, |
Yusuf Ali | : | "Then will ye truly o ye that go wrong and treat (Truth) as Falsehood! |
Transliteration | : | Thumma innakum ayyuha alddalloona almukaththiboona |
Thanks for visiting Alim.org, The Alim Foundation's flagship site that provides the world's only social network built around Qur'an, Hadith, and other classical sources of Islamic knowledge.
We are a free service run by many volunteers and we need your help to stay that way. Please consider a small donation(tax-deductible in the USA) to help us improve Alim.org by adding more content and getting faster servers.
Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.