Al-Quran Surah 56. Al-Waqi'a, Ayah 45

Al-Quran Grammar      Prev      Go   Next  
إِنَّهُمْ كَانُوا قَبْلَ ذَٰلِكَ مُتْرَفِينَ

Asad : For, behold, in times gone by they were wont to abandon themselves wholly to the pursuit of pleasures,19
Malik : For they lived in comfort before meeting this fate.
Mustafa Khattab :

Indeed, before this ˹torment˺ they were spoiled by luxury,

Pickthall : Lo! heretofore they were effete with luxury
Yusuf Ali : For that they were wont to be indulged before that in wealth (and luxury). 5244
Transliteration : Innahum kanoo qabla thalika mutrafeena
PDF content

No tags assigned yet.

Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Comment Filters >>
Filter Comments  

User Roles  
0 votes 0  dislikes 
Asad 19 I.e., to the exclusion of all moral considerations. For the meaning of the term mutraf, see surah {11}. note [147].

No Comments Found

No Comments Found

Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 5244 Cf. xxxiv. 34, and xliii. 23. We must read verses 45-46 together. They had wealth and the good things of life, but they used them in self-indulgence and shameless crime, and now they are in humiliation. A) Wickedness supreme: i.e. their associating others with Allah in His divinity.

No Comments Found