Al-Quran Surah 55. Ar-Rahman, Ayah 44

Al-Quran Grammar      Prev      Go   Next  
يَطُوفُونَ بَيْنَهَا وَبَيْنَ حَمِيمٍ آنٍ

Asad : between it and [their own] burning-hot despair will they wander to and fro!21
Malik : They shall wander to and fro between fire and hot boiling water.
Mustafa Khattab :

They will alternate between its flames and scalding water.

Pickthall : They go circling round between it and fierce, boiling water.
Yusuf Ali : In its midst and in the midst of boiling hot water will they wander round! 5203
Transliteration : Yatoofoona baynaha wabayna hameemin anin
PDF content

No tags assigned yet.

Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Comment Filters >>
Filter Comments  

User Roles  
0 votes 0  dislikes 
Asad 21 For my rendering of hamim as "burning despair", see note [62] on the last sentence of 6:70. The allegorical nature of all Qur'anic descriptions of "rewards" and "punishments" in the hereafter is clearly hinted at in the phrasing of the above verse, which speaks of the sinners' "wandering to and fro" between hell and burning despair (baynaha wa-bayna hamim) - i.e., tossed between factual suffering and the despair of vain regrets.

No Comments Found

No Comments Found

Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 5203 They will apparently have no rest. The fire will burn but not consume them, and their drink will be only boiling water.

No Comments Found