Al-Quran Surah 54. Al-Qamar, Ayah 51

Al-Quran Grammar      Prev      Go   Next  
وَلَقَدْ أَهْلَكْنَا أَشْيَاعَكُمْ فَهَلْ مِنْ مُدَّكِرٍ

Asad : Thus, indeed, did We destroy people llke you [in the past]: who, then, is willing to take it to heart?
Malik : O disbelievers, We have already destroyed many like you. Will you not take admonition?
Mustafa Khattab :

We have already destroyed the likes of you. So will any ˹of you˺ be mindful?

Pickthall : And verily We have destroyed your fellows; but is there any that remembereth?
Yusuf Ali : And (oft) in the past have We destroyed gangs like unto you: Then is there any that will receive admonition? 5165 5166
Transliteration : Walaqad ahlakna ashyaAAakum fahal min muddakirin
PDF content

Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Comment Filters >>
Filter Comments  

User Roles  

No Comments Found

No Comments Found

No Comments Found

Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 5165 Ashyaakum: 'gangs or parties or collection of men like you.'-addressed to wicked men who arrogantly rely upon their own strength or combination, neither of which can stand for a moment against the Will of Allah.
Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 5166 The cases of Pharaoh's men of old and the Pagan Quraish are considered as parallel, and an appeal is addressed to the latter from the experience of the former: 'will ye not learn and repent?'

No Comments Found