إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ حَاصِبًا إِلَّا آلَ لُوطٍ ۖ نَجَّيْنَاهُمْ بِسَحَرٍ |
Asad | : | [and so,] behold, We let loose upon them a deadly tempest;19 and only Lot's kinsfolk did We save at the break of dawn, |
Malik | : | We let loose on them a stone-charged tornado which spared none except Lut's household, whom We saved by early dawn |
Mustafa Khattab | : | We unleashed upon them a storm of stones. As for ˹the believers of˺ Lot’s family, We delivered them before dawn |
Pickthall | : | Lo! We sent a storm of stones upon them (all) save the family of Lot, whom We rescued in the last watch of the night, |
Yusuf Ali | : | We sent against them a violent tornado with showers of stones (which destroyed them) except Lut's household: them We delivered by early Dawn 5154 |
Transliteration | : | Inna arsalna AAalayhim hasiban illa ala lootin najjaynahum bisaharin |
Thanks for visiting Alim.org, The Alim Foundation's flagship site that provides the world's only social network built around Qur'an, Hadith, and other classical sources of Islamic knowledge.
We are a free service run by many volunteers and we need your help to stay that way. Please consider a small donation(tax-deductible in the USA) to help us improve Alim.org by adding more content and getting faster servers.
Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.