إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ صَيْحَةً وَاحِدَةً فَكَانُوا كَهَشِيمِ الْمُحْتَظِرِ |
Asad | : | Behold, We let loose upon them one single blast [of Our punishment],18 and they became like the dried-up, crumbling twigs of a sheepfold. |
Malik | : | We let loose on them one mighty blast and they became like the trampled twigs used by a fence builder. |
Mustafa Khattab | : | Indeed, We sent against them ˹only˺ one ˹mighty˺ blast, leaving them like the twigs of fence-builders. |
Pickthall | : | Lo! We sent upon them one Shout, and they became as the dry twigs (rejected by) the builder of a cattle fold. |
Yusuf Ali | : | For We sent against them a single Mighty Blast and they became like the dry stubble used by one who pens cattle. 5151 5152 |
Transliteration | : | Inna arsalna AAalayhim sayhatan wahidatan fakanoo kahasheemi almuhtathiri |
Thanks for visiting Alim.org, The Alim Foundation's flagship site that provides the world's only social network built around Qur'an, Hadith, and other classical sources of Islamic knowledge.
We are a free service run by many volunteers and we need your help to stay that way. Please consider a small donation(tax-deductible in the USA) to help us improve Alim.org by adding more content and getting faster servers.
Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.