وَلَقَدْ تَرَكْنَاهَا آيَةً فَهَلْ مِنْ مُدَّكِرٍ |
Asad | : | And, indeed, We have caused such [floating vessels] to remain forever a sign [of Our grace unto man]:8 who, then, is willing to take it to heart?9 |
Malik | : | We have left that Ark as a sign, so is there any who would take admonition? |
Mustafa Khattab | : | We certainly left this1 as a sign. So is there anyone who will be mindful? |
Pickthall | : | And verily We left it as a token; but is there any that remembereth? |
Yusuf Ali | : | And We have left this as a Sign (for all time): then is there any that will receive admonition? 5140 5141 |
Transliteration | : | Walaqad taraknaha ayatan fahal min muddakirin |
Thanks for visiting Alim.org, The Alim Foundation's flagship site that provides the world's only social network built around Qur'an, Hadith, and other classical sources of Islamic knowledge.
We are a free service run by many volunteers and we need your help to stay that way. Please consider a small donation(tax-deductible in the USA) to help us improve Alim.org by adding more content and getting faster servers.
Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.