Al-Quran Surah 51. Az-Zariyat, Ayah 46

Al-Quran Grammar      Prev      Go   Next  
وَقَوْمَ نُوحٍ مِنْ قَبْلُ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا قَوْمًا فَاسِقِينَ


Asad : And [thus, too, We destroyed] Noah's people aforetime: for they were iniquitous folk.
Malik : And We destroyed the people of Nuh (Noah) before them because they too were transgressors.
Mustafa Khattab :

And the people of Noah ˹had also been destroyed˺ earlier. They were truly a rebellious people.

Pickthall : And the folk of Noah aforetime. Lo! they were licentious folk.
Yusuf Ali : So were the people of Noah before them: for they wickedly transgressed. 5024
Transliteration : Waqawma noohin min qablu innahum kanoo qawman fasiqeena
PDF content
Tags 


Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Comment Filters >>
Filter Comments  

search-icon
User Roles  
Groups  
NO ADVERTISEMENT OR PROMOTION, PLEASE.

No Comments Found

No Comments Found

No Comments Found

Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 5024 The generation of Noah was swept away in the Flood for their sins: vii. 59-64. The point is that such a Flood seemed so unlikely to them that they thought Noah was "wandering in his mind" when he delivered Allah's Message: vii. 60.

No Comments Found

Subscribe