Al-Quran Surah 51. Az-Zariyat, Ayah 35

Al-Quran Grammar      Prev      Go   Next  
فَأَخْرَجْنَا مَنْ كَانَ فِيهَا مِنَ الْمُؤْمِنِينَ


Asad : And in the course of time23 We brought out [of Lot's city] such [few] believers as were there:
Malik : Then We saved all those who were believers in the town
Mustafa Khattab :

Then ˹before the torment˺ We evacuated the believers from the city.

Pickthall : Thee We brought forth such believers as were there.
Yusuf Ali : Then We evacuated those of the Believers who were there. 5013
Transliteration : Faakhrajna man kana feeha mina almumineena
PDF content
Tags 


No tags assigned yet.

Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Comment Filters >>
Filter Comments  

search-icon
User Roles  
Groups  
NO ADVERTISEMENT OR PROMOTION, PLEASE.
Asad   
0 votes 0  dislikes 
Asad 23 Lit., "And then", i.e., after the events described in 11:77 ff. and 15:61 ff.

No Comments Found

No Comments Found

Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 5013 The only just or righteous persons found in Sodom and Gomorrah (Cities of the Plain by the Dead Sea) were in the house of Lut, who was the Prophet sent to call them to repentance. He and his believing family and adherents were told to leave in due time, and the wicked were destroyed in a shower of brimstone.

No Comments Found

Subscribe