يَوْمَ تَشَقَّقُ الْأَرْضُ عَنْهُمْ سِرَاعًا ۚ ذَٰلِكَ حَشْرٌ عَلَيْنَا يَسِيرٌ |
Asad | : | on the Day when the earth is riven asunder all around them as they hasten forth [towards God's judgment]: that gathering will be easy for Us [to encompass]. |
Malik | : | on that Day when the earth shall split asunder and the people shall be rushing out of it; that gathering them together shall be quite easy for Us. |
Mustafa Khattab | : | ˹Beware of˺ the Day the earth will split open, letting them rush forth. That will be an easy gathering for Us. |
Pickthall | : | On the day when the earth splitteth asunder from them, hastening forth (they come). That is a gathering easy for Us (to make). |
Yusuf Ali | : | The Day when the Earth will be rent asunder from (men) hurrying out: that will be a gathering together quite easy for Us. 4983 4984 |
Transliteration | : | Yawma tashaqqaqu alardu AAanhum siraAAan thalika hashrun AAalayna yaseerun |
Thanks for visiting Alim.org, The Alim Foundation's flagship site that provides the world's only social network built around Qur'an, Hadith, and other classical sources of Islamic knowledge.
We are a free service run by many volunteers and we need your help to stay that way. Please consider a small donation(tax-deductible in the USA) to help us improve Alim.org by adding more content and getting faster servers.
Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.