Al-Quran Surah 50. Qaf, Ayah 28

Al-Quran Grammar      Prev      Go   Next  
قَالَ لَا تَخْتَصِمُوا لَدَيَّ وَقَدْ قَدَّمْتُ إِلَيْكُمْ بِالْوَعِيدِ


Asad : [And] He will say: "Contend not before Me, [O you sinners,] for I gave you a forewarning [of this Day of Reckoning].
Malik : Allah will say: "Do not dispute with each other in My presence. I gave you warning beforehand.
Mustafa Khattab :

Allah will respond, “Do not dispute in My presence, since I had already given you a warning.

Pickthall : He saith: Contend not in My presence, when I had already proffered unto you the warning.
Yusuf Ali : He will say: "Dispute not with each other in My Presence: I had already in advance sent you Warning. 4964 4965
Transliteration : Qala la takhtasimoo ladayya waqad qaddamtu ilaykum bialwaAAeedi
PDF content
Tags 


Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Comment Filters >>
Filter Comments  

search-icon
User Roles  
Groups  
NO ADVERTISEMENT OR PROMOTION, PLEASE.

No Comments Found

No Comments Found

No Comments Found

Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 4964 It is suggested that sinners whose Record is black, driven into a comer, accuse others of misleading them: the others may be the Recorders, or their faculties or opportunities or surroundings or their associates in the world, or anything but themselves. Such recriminations are not allowed in the Court of Judgment.
Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 4965 Besides, personal responsibility had already been clearly preached to them in Allah's Message, and they had been warned of the consequences. "You" is in the plural number: 'all of you who are before the Judgment-Seat had clear warning of the consequences of your conduct.'

No Comments Found

Subscribe