الَّذِي جَعَلَ مَعَ اللَّهِ إِلَٰهًا آخَرَ فَأَلْقِيَاهُ فِي الْعَذَابِ الشَّدِيدِ |
Asad | : | who has set up another deity beside God:18 cast him, then, cast him into suffering severe!" |
Malik | : | who set up other gods besides Allah. Throw him into severe punishment." |
Mustafa Khattab | : | who set up another god with Allah. So cast them into the severe punishment.” |
Pickthall | : | Who setteth up another god along with Allah. Do ye twain hurl him to the dreadful doom. |
Yusuf Ali | : | "Who set up another god besides Allah: throw him into a severe Penalty." |
Transliteration | : | Allathee jaAAala maAAa Allahi ilahan akhara faalqiyahu fee alAAathabi alshshadeedi |
Thanks for visiting Alim.org, The Alim Foundation's flagship site that provides the world's only social network built around Qur'an, Hadith, and other classical sources of Islamic knowledge.
We are a free service run by many volunteers and we need your help to stay that way. Please consider a small donation(tax-deductible in the USA) to help us improve Alim.org by adding more content and getting faster servers.
Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.