وَالَّذِينَ كَفَرُوا فَتَعْسًا لَهُمْ وَأَضَلَّ أَعْمَالَهُمْ |
Asad | : | but as for those who are bent on denying the truth, ill fortune awaits them, since He will let all their [good] deeds go to waste: |
Malik | : | As for the unbelievers, they shall be consigned to perdition, and He will bring their deeds to nothing. |
Mustafa Khattab | : | As for the disbelievers, may they be doomed and may He render their deeds void. |
Pickthall | : | And those who disbelieve, perdition is for them, and He will make their actions vain. |
Yusuf Ali | : | But those who reject (Allah) for them is destruction and (Allah) will render their deeds astray (from their mark). 4827 |
Transliteration | : | Waallatheena kafaroo fataAAsan lahum waadalla aAAmalahum |
Thanks for visiting Alim.org, The Alim Foundation's flagship site that provides the world's only social network built around Qur'an, Hadith, and other classical sources of Islamic knowledge.
We are a free service run by many volunteers and we need your help to stay that way. Please consider a small donation(tax-deductible in the USA) to help us improve Alim.org by adding more content and getting faster servers.
Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.