Al-Quran Surah 47. Muhammad, Ayah 1

Al-Quran Grammar      Prev      Go   Next  
الَّذِينَ كَفَرُوا وَصَدُّوا عَنْ سَبِيلِ اللَّهِ أَضَلَّ أَعْمَالَهُمْ

Asad : AS FOR THOSE who are bent on denying the truth and on barring [others] from the path of God - all their [good] deeds will He let go to waste;1
Malik : Those who disbelieve and obstruct Allah's Way, He will render their deeds fruitless.
Mustafa Khattab :

Those who disbelieve and hinder ˹others˺ from the Way of Allah, He will render their deeds void.

Pickthall : Those who disbelieve and turn (men) from the way of Allah, He rendereth their actions vain.
Yusuf Ali : Those who reject Allah and hinder (men) from the Path of Allah their deeds will Allah render astray (From their mark). 4817
Transliteration : Allatheena kafaroo wasaddoo AAan sabeeli Allahi adalla aAAmalahum
PDF content

Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Comment Filters >>
Filter Comments  

User Roles  
0 votes 0  dislikes 
Asad 1 I.e., whatever good deeds they may do will be so completely outweighed by the above-mentioned sin that they will amount to nothing on the Day of judgment. (But see also note 9 below.) The above verse connects with the last sentence of the preceding surah, "Will, then, any be [really] destroyed save iniquitous folk?"

No Comments Found

No Comments Found

Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 4817 Whatever they do will miss its mark, because Allah is the source of all energy and life. If the wicked try to persecute men or seduce them from the Truth, the result will be the opposite of what they intend.

No Comments Found