وَهُوَ الَّذِي فِي السَّمَاءِ إِلَٰهٌ وَفِي الْأَرْضِ إِلَٰهٌ ۚ وَهُوَ الْحَكِيمُ الْعَلِيمُ |
Asad | : | for [then they will come to know that] it is He [alone] who is God in heaven and God on earth, and [that] He alone is truly wise, all-knowing. |
Malik | : | It is He (Allah) Who is God in the heavens and God on earth; He is the All-Wise, the All-Knowledgeable. |
Mustafa Khattab | : | It is He Who is ˹the only˺ God in the heavens and ˹the only˺ God on the earth. For He is the All-Wise, All-Knowing. |
Pickthall | : | And He it is Who in the heaven is God, and in the earth God. He is the Wise, the knower. |
Yusuf Ali | : | It is He Who is Allah in heaven and Allah on earth; and He is full of Wisdom and Knowledge. |
Transliteration | : | Wahuwa allathee fee alssamai ilahun wafee alardi ilahun wahuwa alhakeemu alAAaleemu |
Thanks for visiting Alim.org, The Alim Foundation's flagship site that provides the world's only social network built around Qur'an, Hadith, and other classical sources of Islamic knowledge.
We are a free service run by many volunteers and we need your help to stay that way. Please consider a small donation(tax-deductible in the USA) to help us improve Alim.org by adding more content and getting faster servers.
Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.