لَقَدْ جِئْنَاكُمْ بِالْحَقِّ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَكُمْ لِلْحَقِّ كَارِهُونَ |
Asad | : | INDEED, [O you sinners,] We have conveyed the truth unto you; but most of you abhor the truth.54 |
Malik | : | We have brought you the truth, but most of you hate the truth. |
Mustafa Khattab | : | We certainly brought the truth to you, but most of you were resentful of the truth. |
Pickthall | : | We verily brought the Truth unto you, but ye were, most of you, averse to the Truth. |
Yusuf Ali | : | Verily We have brought the truth to you: but most of you have a hatred for Truth. 4676 |
Transliteration | : | Laqad jinakum bialhaqqi walakinna aktharakum lilhaqqi karihoona |
Thanks for visiting Alim.org, The Alim Foundation's flagship site that provides the world's only social network built around Qur'an, Hadith, and other classical sources of Islamic knowledge.
We are a free service run by many volunteers and we need your help to stay that way. Please consider a small donation(tax-deductible in the USA) to help us improve Alim.org by adding more content and getting faster servers.
Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.