الْأَخِلَّاءُ يَوْمَئِذٍ بَعْضُهُمْ لِبَعْضٍ عَدُوٌّ إِلَّا الْمُتَّقِينَ |
Asad | : | On that Day, [erstwhile] friends will be foes unto one another52 - [all] save the God-conscious. |
Malik | : | On that Day, even friends will become enemies to one another with the exception of the righteous people. |
Mustafa Khattab | : | Close friends will be enemies to one another on that Day, except the righteous, |
Pickthall | : | Friends on that day will be foes one to another, save those who kept their duty (to Allah). |
Yusuf Ali | : | Friends on that Day will be foes one to another except the Righteous. 4666 |
Transliteration | : | Alakhillao yawmaithin baAAduhum libaAAdin AAaduwwun illa almuttaqeena |
Thanks for visiting Alim.org, The Alim Foundation's flagship site that provides the world's only social network built around Qur'an, Hadith, and other classical sources of Islamic knowledge.
We are a free service run by many volunteers and we need your help to stay that way. Please consider a small donation(tax-deductible in the USA) to help us improve Alim.org by adding more content and getting faster servers.
Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.