وَلَمَّا جَاءَهُمُ الْحَقُّ قَالُوا هَٰذَا سِحْرٌ وَإِنَّا بِهِ كَافِرُونَ |
Asad | : | but now that the truth has come to them, they say, "All this is mere spellbinding eloquence27 - and, behold, we deny that there is any truth in it!" |
Malik | : | But now when the truth has came to them, they say: "This is magic and we do not believe it." |
Mustafa Khattab | : | ˹But˺ when the truth came to them, they said, “This is magic, and we totally reject it.” |
Pickthall | : | And now that the Truth hath come unto them they say: This is mere magic, and lo! we are disbelievers therein. |
Yusuf Ali | : | But when the Truth came to them they said: "This is sorcery and We do reject it." 4633 |
Transliteration | : | Walamma jaahumu alhaqqu qaloo hatha sihrun wainna bihi kafiroona |
Thanks for visiting Alim.org, The Alim Foundation's flagship site that provides the world's only social network built around Qur'an, Hadith, and other classical sources of Islamic knowledge.
We are a free service run by many volunteers and we need your help to stay that way. Please consider a small donation(tax-deductible in the USA) to help us improve Alim.org by adding more content and getting faster servers.
Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.