وَالَّذِي نَزَّلَ مِنَ السَّمَاءِ مَاءً بِقَدَرٍ فَأَنْشَرْنَا بِهِ بَلْدَةً مَيْتًا ۚ كَذَٰلِكَ تُخْرَجُونَ |
Asad | : | And He it is who sends down, again and again,9 waters from the sky in due measure: and [as] We raise therewith dead land to life, even thus will you be brought forth [from the dead]. |
Malik | : | The One Who sends down rain from the sky in due measure and thereby resurrects a dead land - that's how you shall be brought forth (raised to life again). |
Mustafa Khattab | : | And ˹He is the One˺ Who sends down rain from the sky in perfect measure, with which We give life to a lifeless land. And so will you be brought forth ˹from the grave˺. |
Pickthall | : | And who sendeth down water from the sky in (due) measure, and We revive a dead land therewith. Even so will ye be brought forth; |
Yusuf Ali | : | That sends down (from time to time rain from the sky in due measure; and We raise to life therewith a land that is dead; even so will ye be raised (from the dead) 4614 4615 |
Transliteration | : | Waallathee nazzala mina alssamai maan biqadarin faansharna bihi baldatan maytan kathalika tukhrajoona |
Thanks for visiting Alim.org, The Alim Foundation's flagship site that provides the world's only social network built around Qur'an, Hadith, and other classical sources of Islamic knowledge.
We are a free service run by many volunteers and we need your help to stay that way. Please consider a small donation(tax-deductible in the USA) to help us improve Alim.org by adding more content and getting faster servers.
Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.